Ah Ulan

Ferhat Güneyli'nin, Be Müzik etiketiyle yayınlanan "İşte Gidiyorum" albümünde yer alan "Ah Ulan" isimli şarkısı, video klibiyle ve şarkı sözüyle netd müzik'te. Hemen dinle! Söz: Ziya Arslan Müzik: Ferhat Güneyli Düzenleme: Osman İşmen Kayıt-Mix: Özgür Özkan Mete, ADA İstanbul Mastering: İhsan Apça, ADA İstanbul Director/Yönetmen: Sebastian Rodrigeuz, COLUMBIA Flamenco Dancer: Flamenco Mariposa-Marion Heinz, Berlin-GERMANY Guitar Player: Adam Wendler, CANADA Director of Photography: Diego Gardo, ESPANA First Camera Assitant: Alvaro A. Cantero, ESPANA Makeup Artist: Teo Popa, ROMANIA Gaffer: Braden Harris, USA "Ah Ulan" şarkı sözleri ile Aklımdan geçmiyor değil teslim olmak Soğuktan donmaktansa mapusta yatmak Soğuk bir yandan açlık bir yandan Acı bir yandan sen bir yandan Seni düşündüm seni Şu üşümüş bedenimde Geberesi miğdemle ölmedim daha Yarı korku içinde yarı cesaret Sabah olmak üzere ölmedim daha Ah ulan ah ulan sen olmasaydın Teslim oluşumla seni yakmasaydım Gece çıktım yarı aç, aç yollara Karla yağdım ince uz, uz yollara Donuyorum karanlık köprü altında Ölümün uykusu bastırmakta Bu şarkı gerçek bir hikayenin öyküsüdür. Deutsch/Almanca: Oh man ! Ich denke zu oft darüber nach, mich zu stellen Statt in der Kälte zu erfrieren, im Knast zu pennen Eiseskälte zum einem, Hunger zum anderen Der Schmerz zum einem, der Gedanke an dich zum anderen Ich habe nur an dich gedacht In meinem eiskalten Körper Trotz verflucht leerem Magen bin noch lange nicht tot ! Einerseits in Angst andererseits mutig Es wird Tag und bin immer noch nicht tot ! Oh man, oh man! Gäbe es dich doch nicht ! Hätte ich mich nicht gestellt und dich nicht mit da reingezogen Nachts mache ich mich hungernd auf den Weg Als Schnee falle ich auf lange und enge Strassen Ich erfriere unter einer düsternen Brücke Der Tod erreicht mich bald im Schlaf English/İngilizce: Oh man! I think too much about turning myself in. Instead of freezing in the cold, to sleep in jail. Icy cold in one, hunger in the other. The pain in one, the thought of you in the other. I only thought of you. In my ice cold body. Despite a damned empty stomach, I‘m still long from dead. On the one hand in fear, on the other brave. Day is breaking and I‘m still not dead. Oh man! Oh man! If only you wouldn’t exist. If only I hadn’t turned myself in And pulled you in with me. At night, I‘m hungrily on my way. As snow, I fall on long and narrow streets. I freeze under a bleak bridge. Death is reaching me soon in my sleep. Español / İspanyolca No está en mi mente rendirme, Prefiero congelarme de frí¬o que dormir en la cárcel. Por un lado el frí¬o, por un lado el hambre, por un lado el dolor, por un lado, tú Pensé en ti. Este frí¬o en mi cuerpo Con el Maldito estomago, todavia no he muerto Mitad miedo en mi interior, mitad coraje. Es por la mañana, no estoy muerto aún Ah Ulan Ah Ulan, si no fuera por ti.... Desearí¬a no haberte lastimado cuando me rendí¬ Salí¬ de noche, medio hambriento Caí¬ en la nieve, caminos largos y delgados Me estoy congelando bajo el puente oscuro La muerte acaba con el sueño.